tag:blogger.com,1999:blog-6513327066706556436.post1433659186323475265..comments2023-10-17T00:47:01.717-07:00Comments on Floyce Alexander: My VallejoFloyce Alexanderhttp://www.blogger.com/profile/17670676519580894698noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-6513327066706556436.post-19403633310066855322010-12-10T22:04:46.619-08:002010-12-10T22:04:46.619-08:00The last line "so that you may sleep, Georget...The last line "so that you may sleep, Georgette" I'd intended to delete.--FloyceFloyce Alexanderhttps://www.blogger.com/profile/17670676519580894698noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6513327066706556436.post-6138223118638602162010-12-10T22:03:05.547-08:002010-12-10T22:03:05.547-08:00Mary,
I would love to read this, and some others d...Mary,<br />I would love to read this, and some others done since June. God knows where.<br />Where does Vallejo's French appear? Is it only in French?<br />How does it translate?<br />"I have some snow for you even though you sleep, Georgette."<br />Obviously, I know no French. Enlighten me, please, Mary.<br />so that you may sleep, Georgette."Floyce Alexanderhttps://www.blogger.com/profile/17670676519580894698noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6513327066706556436.post-88423523046736560312010-12-09T23:40:16.495-08:002010-12-09T23:40:16.495-08:00Would love to hear you read this, Floyce. I like &...Would love to hear you read this, Floyce. I like "English" as a verb applied to something other than golf (of course as a translator I love that phrase).<br /><br />I've often meditated on CV's haunting French verse: "J'ai tant neigé pour que tu dormes, Georgette."Mary F.https://www.blogger.com/profile/08103954824365671735noreply@blogger.com